Рождественский подарок из Мюнхена

Эксклюзивное интервью Йонаса Кауфмана для читателей нашего журнала

Татьяна Елагина
Специальный корреспондент

Этому артисту было посвящено уже много материалов на нашем портале. Но все интервью до сих пор были — переводными: с итальянского, немецкого, английского, французского. Интерес западных журналистов к баварскому тенору обусловлен не только его популярностью у самой разной публики, но и быстро распространяющимися среди пишущей братии слухами о незаурядном уме, такте и умении Йонаса Кауфмана нестандартно мыслить и интересно отвечать на любые вопросы на всех перечисленных языках без переводчика. Спрос на общение с ним у прессы так велик, что не стой на страже доверенное лицо, пресс-агент Томас Фойгт — так и пришлось бы с утра до ночи принимать Господину Тенору корреспондентов, не оставляя времени собственно для пения.

И всё же, прослушав и перечитав практически все материалы с сайта  jkaufmann.info и биографическую книгу о Кауфмане «Meinen die wirklich mich» («Неужели это сделал я?»), я не нашла ответов на некоторые вопросы, родившиеся после многочисленных просмотров и прослушиваний его выступлений.

Подогревало и ехидство друзей-вокалистов: «Интервью с самим Кауфманом? А с английской королевой не хочешь?» Теперь, более чем через десять месяцев, прошедших с первого письма к его агентам, могу подтвердить — с Её Величеством, возможно, добиться контакта было бы проще, всё же она «пенсионерка» по возрасту, и имеет гораздо больше свободного времени.

Внезапный приезд Кауфмана в Санкт-Петербург дал шанс личной встречи, но, увы, возможность интервью была упущена по причинам организационной неразберихи и некоторой «секретности», сопутствовавшей его приезду. Про русские впечатления и планы артиста — в материале коллеги Екатерины Беляевой, которой удалось поговорить с Йонасом, пользуясь знанием немецкого и давним знакомством, вопреки всему и всем (см. здесь). 

А в родном Мюнхене, где мне довелось побывать на оперном фестивале минувшим летом, ещё раз очаровавший воспитанностью и мягкими манерами дорогого врача-педиатра Йонас был непреклонен — все официальные контакты с любыми изданиями только через господина Фойгта. «Да перешлите мне вопросы по-английски, он Вам ответит!» — бодро обещал Томас Фойгт.

А далее — внезапная тревожная болезнь и операция Кауфмана, более чем на месяц выбившая его из привычной жизни. Затем — постановочная эпопея в Нью-Йорке, «Фауст», взбудораживший наше Интернет-сообщество первой прямой трансляцией в России 10 декабря. Вопросы были переделаны с учётом «момента», то есть «Фауста».

И чуть ли не впервые порадовала почти двухнедельная разница между Западным и Православным Рождеством. Как Вакула царские черевички в волшебную ночь перед Рождеством, так и мы получили долгожданные ответы отдохнувшего на каникулах тенора. Да здравствует чудо святой ночи!

Надеюсь, наши читатели не удивятся отсутствию «обычных» вопросов про становление, биографию, вокальные проблемы, имевшие место в молодости певца. Не хотелось и тривиально в сотый раз расспрашивать Йонаса про нетипичную для немца «латинскую» внешность или интересоваться, как он, бедненький, «уживается» с собственной красотой. Про всё это легко можно найти в Сети.

Итак, начнём с последней премьеры в Нью-Йорке, освещённой на страницах нашего журнала.

Йонас Кауфман. Фото Екатерины Беляевой

— Всем известно, что либретто «Фауста» Ш. Гуно лишь условно связано с гениальной поэмой И. В. Гёте. Считаете ли Вы, что теперешняя постановка в «Мет», перенос действия в ХХ век режиссёром Дезом Мак-Ануффом ближе к оригиналу, чем традиционно-романтическая трактовка?

— Я не думаю, что эта постановка ближе  к Гёте, чем к Гуно. Мне кажется, режиссёр скорее искал способ донести сюжет оперы до аудитории, которой история ХХ века гораздо ближе, чем времена доктора Фауста. Его идея состояла в том, что один из ученых, создавших атомную бомбу — может быть, Роберт Оппенгеймер, может, кто-то еще — кончает жизнь самоубийством после того, как узнаёт о бедствиях Хиросимы и Нагасаки.  История Фауста и Маргариты является своего рода видением в момент клинической смерти, с последующим несчастным концом.

— В сентябре, будучи в Стокгольме на праздновании 100-летия Юсси Бьёрлинга, в телевизионном интервью шведской певице Малене Эрнман, Вы полушутя заметили, что если сниматься в кино, то исключительно в роли «плохого парня», потому что всё время быть хорошим скучно. Фауст — далеко не положительный персонаж, он губит невинную девушку, Маргариту. Это хотя бы отчасти удовлетворяет Ваше желание сыграть отрицательного героя?

— Не совсем. Я имел в виду скорее героев вроде Яго или Скарпиа. Вот таких злодеев я бы действительно хотел сыграть, изобразить коварство и злобу в чистом виде. Фауст — иное дело. Он не плох сам по себе, но договор с дьяволом толкает его на ситуации, требующие дурных поступков. Это очень трудная задача — изобразить его симпатичным, несмотря на его нечестное поведение с Маргаритой, тем более, что либретто не дает нам даже намека, почему он бросил ее в трудную минуту.

— Собираетесь ли Вы смотреть новый фильм «Фауст» Александра Сокурова, снятый в оригинале по-немецки в Германии? Эта неординарная работа нашего элитного мэтра уже получила «Золотого Льва» в Венеции минувшим летом.

— Я еще не видел этот кинофильм, но он мне, безусловно, очень интересен. Вы знаете, фаустианский миф — это такое широчайшее пространство, там множество аспектов и трактовок, которые неисчерпаемы!

— Есть ли разница для Вас между рядовым спектаклем или прямой трансляцией по всему миру, которую смотрят одновременно два миллиона человек? Это Вас воодушевляет или пугает? Не мешают ли неизбежные в этом случае радиомикрофоны на теле?

— Меня прямая трансляция не вдохновляет как-то особо, но и не пугает. Я всегда стараюсь отдать максимум, независимо от того, слушает меня обычный зал, в котором, как в нью-йоркской «Метрополитен-опере», 4000 человек, или два миллиона. Конечно, если на сцене вдруг что-то идёт не так, как надо, это гораздо более раздражает, если происходит перед огромной массой людей. Поучаствовав уже в очень многих аудио и видеотрансляциях, могу сказать: рабочий ритм за кулисами обыкновенный, но напряжение на сцене, конечно, более интенсивное, чем в каждодневном спектакле. Я не думаю об этом в процессе спектакля, скорее, осознаю уже после окончания.

Микрофоны не мешают мне, если достаточно времени для изменения грима и причёски. В первом действии «Фауста» превращение старца в молодого Фауста должно быть очень быстрым, и я вынужден предельно осторожно обращаться со шнурами и радио-петличкой. Пожалуй, больше раздражают постоянные поправки костюма, парика и грима во время HD и телетрансляций.

— Про Ваше трепетное отношение к Джорджо Стрелеру, с которым удалось поработать в 1998-м году над «Cosi fan tutte» известно. Именно встречу с этим мастером Вы определяете как свой актёрский «прорыв». Но кто учил Вас сценической технике, пластике? Например, в видео «Кармен» из «Ла Скала» 2009-го года есть кадры репетиции, где Йонас Кауфман так лихо отплясывает с цыганами в таверне Лилас Пастья, что искренне жаль, что Вам редко удается танцевать на сцене. Насколько серьёзна была хореографическая подготовка у Вас в Высшей школе и нужна ли она вокалисту?

— У нас в Высшей школе Мюнхена был очень хороший преподаватель румыно-венгерского происхождения по сценическому движению, танцам и фехтованию. Его уроки здорово помогли мне. Я имею в виду, всегда лучше быть подготовленным заранее, чем позориться на глазах у всех. Из документального фильма о съёмках «Унесённых ветром» я узнал, что Кларк Гейбл страшно нервничал, когда надо было танцевать в кадре. Конечно, как дамский любимец, он должен был создавать образ прекрасного танцора, и это требовало от него больших усилий, потому что специальной хореографической подготовки у Гейбла не было. Похожих ситуаций я хотел бы по возможности избегать.

— Удивляет, даже поражает Ваша способность мгновенно выходить из образа сразу с падением занавеса. Только что умирающий Вертер или страдающий Лоэнгрин, щёлк — и сияющий улыбкой счастливого труженика современный молодой человек. В русской оперной, и вообще театральной, традиции старшее поколение актёров специально указывало молодёжи, что первый поклон — ещё в образе. Сама слышала, как коллеги укоряли Отелло, что он слишком радостный «убийца» на поклонах.

— Вы хотите сказать, что первый поклон должен быть с жестами и характером персонажа, которого только что играл? Мне это кажется довольно странным, тем более, если персонаж только что умер на сцене. Нет, после заключительного занавеса я опять Йонас Кауфман, и не имеет значения, одет ли я всё ещё в театральный костюм или нет.

— Не надоел ли Вам излишне натуралистичный кровавый грим в «Тоске» или «Вертере»? Как Ваши дети реагировали на замученного папу в мюнхенской «Тоске», крупные планы из которой бьют даже по взрослым нервам? Не кажется ли Вам, что это нарушает ту «правду условности» в опере, о которой писал Франц Верфель в своём «Романе оперы»? Знаю, что именно Вам «не слабо» сыграть страдание и по Станиславскому в чистой рубашке, а не с раскрашенным «клюквенным соком» лицом.

— Я уверен, что чересчур реалистичный грим не нужен в большинстве опер, но необходим в произведениях веризма, и особенно в «Тоске», сюжет которой просто требует кинематографического реализма. Только подумайте о сцене пытки во втором действии! Если мне не сделают каких-либо полос крови на лице и рубашке, ручаюсь, что вот тогда мои дети спросят впоследствии, что случилось гримом… Кроме того, если это смотрится немного слишком на крупных планах и трансляциях, следует иметь в виду, что «раскраска» делается и для зрителей в театре, сидящих достаточно далеко.*

— Нет ли желания сняться в фильме-опере? Допустим, «Лоэнгрин» к 200-летию Р. Вагнера в 2013-м в стиле «Властелина колец» или «Хроник Нарнии», чтобы и подросткам можно было показать. Или открывать рот под собственную фонограмму для Йонаса Кауфмана немыслимо?

— Синхронизация артикуляции к воспроизведению звука — вечная проблема, и, по большому счёту, это всегда заметно в фильмах-операх. Я предпочитаю вариант, когда из нескольких живых спектаклей монтируются наилучшие фрагменты и делается DVD. Сниматься в кино — это совсем другая история. Я бы очень хотел попробовать, но только без пения!

— Говорили ли Вам об особой инструментальности, то есть выровненности голоса, сходстве с тембром струнного альта? Или чувствуете «родство» с другим инструментом?

— Рената Скотто сказала, что мое пение напоминает ей виолончель темной окраской и линией легато.

— Идея, пришедшая в голову моего 14-летнего сына, глядя на Вашего Зигмунда. Что, если поступит предложение от компьютерной компании использовать Ваш облик и голос для создания музыкальной видеоигры по мотивам, допустим, «Кольца Нибелунгов»?

— Если такая игра приведёт в оперный театр молодёжь, подростков — это прекрасная идея, соглашусь охотно!

— Ваше отношение к студийным записям. Довольны ли Вы звучанием собственного голоса на CD? Честно говоря, последний сольный диск «Арии веризма» разочаровал плоским искусственным саундом в больших динамиках, но Ваш голос чудесно звучит в наушниках и на компьютере.

— Я не хочу обвинять звукорежиссёров и всех прочих, кто пытается создать самое лучшее звучание, но типичный «цифровой» звук — дитя нашего времени. Слушая свои студийные работы, сожалею, что эпоха аналоговых записей миновала. У них была особая «ура», которой мне ужасно не хватает сегодня. Но это — единственный ностальгический момент. Вообще я очень рад жить во времена Интернета и компьютера.

— Как раз, напоследок, про Интернет. Вы — один из самых «сетевых» оперных певцов. Как относитесь к изобилию Ваших выкладок на You Tube?

— Я весьма польщён, что на YouTube так много видеоклипов моих выступлений, концертов и телепередач, хотя наверняка среди них есть некоторые, которые мне не нравятся. К сожалению, у меня нет времени просматривать всё и реагировать на посты и комментарии. Но вообще, я очень рад, что есть такая вещь, как YouTube. Стоит начать смотреть, с трудом заставляешь себя остановиться. Постоянно находишь очень редкие материалы, связанные с великими певцами и актёрами, просто целый «остров сокровищ»!

Особая благодарность переводчикам: Августе Златкис (перевод вопросов на английский), Татьяне Беловой и Татьяне Манук (перевод ответов с английского).

На фото:
Йонас Кауфман (© Dietmar Scholz)
Йонас Кауфман после Лидерабенда 26 июля 2011г., Мюнхен. Авторское фото любезно предоставлено Екатериной Беляевой (публикуется впервые).

Примечание:

* Восприятие пристрастия Кауфмана к «боевой раскраске» несколько изменилось после посещения знаменитой Старой пинакотеки в Мюнхене, «на родине героя». Даже иконы 14-15 веков изобилуют откровенными изображениями ужасов мучений грешников и Страстями Христа и святых. Поражает наивность примитивного средневекового письма и дотошное смакование крови, ран, выпущенных кишок и т.д. И ведь на таком искусстве воспитывался не только Йонас и многие его западные коллеги, но и десятки поколений их предков! Заметьте, никогда не найдёте большого количества льющейся крови на византийских, и особенно русских культовых произведениях живописи. Возможно, это глубинная разница менталитетов, возникшая задолго до Станиславского, чьё начало кроется в Великой схизме 1054 года?

0
добавить коментарий
ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Йонас Кауфман

Персоналии

МАТЕРИАЛЫ ВЫПУСКА
РЕКОМЕНДУЕМОЕ