Жизнь как уже вырытая могила

«Манон Леско» Пуччини в театре Ла Фениче

Ирина Сорокина
Специальный корреспондент

Оперный сезон 2010-2011 в венецианском театре Ле Фениче открылся оперой Пуччини "Манон Леско". Эту первую “настоящую” оперу маэстро из Лукки трудно не любить: так она свежа и прелестна. Конечно, прославленная триада "Богема-Тоска-Мадам Баттерфляй" гораздо популярнее, и многие фрагменты из нее стали настоящими шлягерами, а "Манон Леско" появляется на афише намного реже. Но свежесть, свежесть и свежесть, которую можно сравнить только с цветом и ароматом цветка персика: в отношении свежести Манон оставляет всех позади.

Это пуччиниевское творение и выбрали для открытия сезона в Ла Фениче. Спектакль ждали с лихорадочным нетерпением: еще бы, на афише имя английского режиссера Грэма Вика, которому не привыкать удивлять публику, достаточно вспомнить его "Травиату" “в мини-юбке” в Арена ди Верона и "Аиду" с использованием немыслимых эффектов на озерной сцене в Брегенце.

Но не только Вик заставлял биться сердца любителей оперы: слава Богу, есть еще на свете настоящие певцы, хоть их количество ныне и сведено к печальному минимуму. В главной роли выступила австрийское сопрано Мартина Серафин. Автор, как говорят в Италии, готов положить руку на огонь: аплодировать ей точно не приехали ее поклонники.

Точно зная, что нельзя войти в одну и ту же реку дважды, автор не будет тревожить призрак Марии Каллас. Оставит в покое и Ренату Тебальди, и Лейлу Гейнчер. Лучше сказать – это Мартина Серафин. Пусть не вводит читателя в заблуждение чисто венецианская фамилия. Мартина австрийка. Наконец-то те, кто горько вздыхает в отсутствии примадонны, могут воскликнуть: долгожданный момент настал! Серафин не только прекрасная вокалистка, она еще и очень красивая женщина, этакая медноволосая валькирия, и, кроме того, с равным успехом выступает в итальянском, немецком и даже русском репертуаре. Мое знакомство с ней произошло на спектакле "Пиковая дама" в Болонье пять лет назад.

Итак, мы уже почти все сказали о Мартине Серафин. На cцену Ла Фениче вступила певица и актриса, способная доставить минуты подлинного наслаждения. Высокая, с гармоничными пропорциями, умеющая двигаться, носить костюм, попросту соблазнительная. Конечно, это была Манон из оперы Пуччини, а не из романа аббата Прево: за шестнадцатилетнюю прелестницу ее принять было нельзя, но к категории женщин, от одного шелеста платья которой мужчины теряют голову, она решительно принадлежала! Все оттенки завораживающего образа, созданного музыкой Пуччини, оказались ей подвластны: нежная неуверенность в первом акте, невообразимая смесь аморальности и способности искренне любить во втором, горькая приниженность в третьем, душераздирающий ад в душе в четвертом. У Серафин не просто красивый голос, но удивительно мягкое звукоизвлечение и особая теплота, отличный итальянский язык и большая выразительность.

В случае с венецианской "Манон Леско" на афише рядом с именем Грэма Вика появляется не имя его частого сотрудника Пола Брауна, но имена австралийского тандема Эндрю Хейса (декорации) и Кимма Ковача (костюмы). Кто знаком с режиссурой Вика или уже давно ценит его, не удивится, придя на эту Манон, в которой не остается ничего от внешних примет знаменитого романа, действие которого происходит во времена регенства с его жеманным стилем рококо. История любви Манон и Де Грие разворачивается в наши дни, и пудреные парики, треуголки, камзолы и затейливые дамские наряды заменены на майки, ветровки, строгие деловые костюмы. Странное, а для Вика, может быть, и самое обычное дело: его замысел не идет вразрез со смыслом оперы.

Жизнь в спектакле с самого начала предстает беспокойной, вздыбленной: сценическое пространство организовано в виде рва, над которым висит деревянный помост в форме креста: совсем немного воображения, и помост легко трансформируется в постоялый двор в Амьене, роскошный дом Жеронта, набережную в Гавре. Все эти места действия, весьма конкретные в оригинальном либретто, предстают в преображенном и обобщенном виде. Во вступительной сцене действие с постоялого двора перенесено в школу, где идет ремонт. В классе легкомысленные студенты, одетые в пиджаки, короткие штаны и гольфы, пускают бумажных чертей в спину товарища, что марает что-то на доске. В этой атмосфере Де Грие и Эдмон болтают о любви. В постановке Вика Манон привозят в школу, юная красавица с братом появляются из нарисованной мелом кареты, в которую тем временем ловко превратилась школьная доска. Где-то поблизости от школы – местный Диснейленд с каруселями, огромными плюшевыми игрушками и машинкой для пробы физической силы. Очарованный Де Грие превращает розового мишку в ширму, чтобы занятый карточной игрой Леско не заметил его маневра, студенты подшучивают над Жеронтом, играя ушами и лапами мягкого зверя, а оставшийся с носом старик срывает свою досаду на машинке с надписью “eprouvez votre force”. Охваченных же страстью влюбленных уносит к новой жизни карусельный лебедь…

Будуар Манон, превратившейся в любовницу Жеронта, “сделан” из разрисованных панелей в форме буквы “П” алого цвета душного оттенка, в полном отсутствии мебели и аксессуаров, и только когда первые три панели поднимутся вверх, можно хорошенько разглядеть, что на них изображено: раскинувшаяся в соблазнительной позе красотка с безупречным телом, обнаженной грудью и длинными ногами в туфлях на сногсшибательных каблуках. Жеронт в спектакле Вика - состоятельный и безупречно элегантный представитель деловых кругов, заведший себе красивую игрушку по имени Манон, а отвергающая бедность прелестница вместо танцев (как в оригинале) предпочитает позировать модному фотографу. Излишне говорить, как идет Мартине Серафин черное с малиновым блестящим лифом вечернее платье и палантин из белых песцов – подарок Жеронта… Но близок конец бедной бабочки: в момент ареста полицейские пристегивают ее цепочкой к качелям. Так еще один инструмент развлечения превращается в инструмент унижения и наказания.

Третий акт открывается картиной подвешенных над сценой в сетках-клетках коллег Манон по профессии, толстушек и худышек, хорошеньких и похуже, разодетых в откровенные наряды, типичные для девушек-“светлячков”, которых полно стоит в любое время суток вдоль европейских дорог. Манон висит на тех же качелях и в том же изумительном, но уже грязном платье. Чтобы погрузить это воинство на корабль, полицейские спускают девиц, и упавшие сетки-клетки напоминают каркасы юбок восемнадцатого века. Поддерживая их, чтобы не запутаться, проститутки пересекают помост и исчезают в чреве сцены.

И вот, наконец, четвертый акт, самый голый, самый отчаянный, самый безнадежный. Нет более надобности в деревянном помосте: он плавно едет вверх, и перед зрителями открывается яма, ров, траншея. Ничего, кроме пары стульев, на которых некогда сидели юные влюбленные в момент знакомства. Вот что готовила жизнь Манон и Де Грие: вырытая могила подстерегала их с самого начала, а помост был только временной поверхностью, на которой можно было пускать бюмажных чертей, шутить, играть в карты, ухаживать, похищать девушек, обманывать богатых поклонников… Согласно либретто, в момент последней знаменитой арии Манон "Sola, perduta, abbandonata" Де Грие удаляется, чтобы искать пристанище, в спектакле Вика он лежит, зарывшись лицом в землю: идти некуда и искать нечего, над головом нависают края рва… За концом истории Манон Леско и кавалера Де Грие наблюдают пара молодых людей из первого акта, по мере его приближения они исчезают, и в последнее мгновение один из них бросает в ров змеящуюся ленту, одну-единственную, как бросают цветы в могилу. В финале же первого акта любовников буквально засыпали лентами.

Венецианский театр представляет несомненно удачный состав певцов. Мартине Серафин очень трудно составить пару – хотелось бы в партии Де Грие увидеть и услышать артиста более молодого и обаятельного, певца с запоминающимся тембром. Вальтер Фраккаро не отвечает всем эти критериям, но горячие аплодисменты им полностью заслуженны! Роль Де Грие – такая же “убийца” для тенора, как роль Мадам Баттерфляй для сопрано, и Фраккаро проводит ее с огромной горячностью. Четыре арии спеты с тонким ощущением стиля и драматическим накалом. Фраккаро отлично натренированный тенор, хотя годы ни для кого не проходят даром, и по сравнению с выступлениями десятилетней давности его голос несколько потускнел. Харизма же никогда не отличала этого певца, но, повторяю, он очень достойно выступает в убийственной роли.

Отличную пару составляют Димитрис Тилякос в роли Леско и Алессандро Гуэрцони (Жеронт). Этакий элегантный конформист в военной форме первый и шикарный и злопамятный бизнесмен второй. Роли эти у Пуччини не дают возможности проявить все вокальные возможности, и оба артиста, помимо заметных актерских способностей, блистают тонкостью вокальной декламации. Безупречны все исполнители маленьких партий (которым, кстати, Пуччини придавал огромное значение, в "Maнoн Леско", как утверждал Тосканини, его особенно заботил фонарщик), минуты подлинного наслаждения доставили Анна Малавази и четыре милые дамы исполнением мадригала.

Ренато Палумбо делает успешную карьеру. Венецианская "Манон Леско" демонстрирует, что успех дирижера заслуженный. Пуччиниевская партитура звучит у него динамично, но без преувеличений в веристском духе, и свежесть, которую мы воспели в самом начале, абсолютно подлинная. Темпы верные, отношение к голосам крайне уважительное, ансамбли тщательно выверенные. “Ударные” сцены, как перекличка в гаврском порту, производят положенное им “ударное” впечатление. И прекрасно, самым проникновенным образом сыграно знаменитое Интермеццо.

Нынешняя итальянская публика не отличается темпераментом (это отмечают многие раскрученные певцы), мало кричит bravo!, скупо хлопает, а, хлопая, натягивает пальто, и довольно быстро уходит из зала. В случае с венецианской "Манон Леско" после пары минут аплодисментов опустела оркестровая яма. По мнению автора, создатели спектакля и певцы заслужили гораздо больше выражений признания и восхищения. Спектакли Вика могут не нравиться в довольно консервативной Италии, но никто не может отрицать, что они захватывают! Накануне премьеры в блогах даже традиционно настроенные любители оперы, собираясь на премьеру в Ла Фениче, выражали нетерпение от встречи с режиссурой Вика и уважение по отношению к его работам.

Верона — Венеция

На фото:
сцена из спектакля (Photo © Michele Crosera)

0
добавить коментарий
МАТЕРИАЛЫ ВЫПУСКА
РЕКОМЕНДУЕМОЕ