Весьма детальное впечатление от «Богемы» Микьялетто можно было получить во время прямой трансляции из Зальцбурга премьерного спектакля, но, как это ни странно, телевизионный формат представления сыграл с работой Микьялетто злую шутку: грандиозная сценография Паоло Фантена практически потерялась за крупными планами, а убогие детали реквизита, получив доминирующее значение, не только скомкали, но и исказили всё впечатление от этой постановки. Между тем, при живом рассмотрении очевидным становится сугубо театральная природа основной идеи этой работы: безответственность богемной молодёжи – лишь следствие неопытности, незрелости и недалёкости персонажей Мюрже-Пуччини.
И самоирония непризнанных гениев, милая сердцу самодовольной буржуазии, и стесненные обстоятельства, и сама жизнь этих маленьких людей с гигантскими страстями и неприличными амбициями – лишь игра, которая обрывается в столкновении с реальной жизнью, с реальной бедой, с реальной проблемой.
Они не способны сделать ровным счётом ничего, чтобы помочь близкому человеку не потому, что жестоки, а потому что беспримерно эгоистичны и глупы. Удивительно, но «Богема» — едва ли не единственное произведение, магистральная идея которого словно вынесена за рамки художественного повествования: ни в романе Мюрже, ни в опере Пуччини мы не найдем ни единого намёка на авторское морализаторство, но здравый смысл и жизненный опыт любого человека, не склонного к слюнопусканию по поводу халатности, приведшей к трагической развязке, поможет сделать правильный и единственно возможный вывод о природе разыгрывающейся трагедии. Морально-этическая подоплёка центральной коллизии легко скрывается за мелодраматической нарядностью формы и душещипательной love story содержания: конечно, всем жалко бедных мальчишек, которые не могут сделать в жизни ничего путного, и смерть Мими лишь оттеняет их социальную и человеческую беспомощность…
Дамьяно Микьялетто верно использует эту психологическую амбивалентность «Богемы», показывая нам события оперы на фоне гигантского окна, которое открывается с появлением в жизни главных героев любви и закрывается, когда любовь уходит… Любовь – главный катализатор их существования, но, увы, не единственный, и оправдательное «бедность не порок» спотыкается о беспробудный эгоцентризм бесцветного расцвета творческой молодёжи.
Режиссёр и сценограф прекрасно используют ёмкий и красноречивый сценографический приём брегенцской постановки Джонса и Мак-Дональда, показывая незначительность людей, населяющих романтический миф о парижской жизни вольных художников, посредством их соположения с бескрайним пространством окружающего их мира. Эта комбинация метонимии в первой картине с гиперболой – во второй, когда герои становятся гулливерами, возвышаясь «на крыльях своих чувств» над своей финансовой несостоятельностью, — визуализирует внутренние смыслы произведения, но настоящее эмоционально-интеллектуальное поле для адекватного его восприятия возникает только в третьей картине, в которой герои сталкиваются с жестокой реальностью, а элементы декораций возвращаются в рамки реалистических пропорций.
Даже несмотря на лихие трюки с летающим суперменом и пестрой толпой, радостно встречающей наряженных в лампочки Санта-Клаусов-«трубадуров», общая концепция постановки с трудом укладывается в продекларированное режиссёром «пиршество юности». Даже у самого Пуччини, музыкальная драматургия произведений которого, несмотря на всю их заоблачную мелодическую красоту, нередко заслуживает самой серьёзной критики за экстремальную эмоциональность и логическую непоследовательность, буйство юношеской непосредственности далеко не самодостаточно. И появление в четвертой картине арендодателя Бенуа с полицейским, осматривающим «богемное» имущество, говорит о том, что авторы хоть и понимают важность сюжетообразующей оппозиции иллюзорности ожиданий и невыносимости реальности, но, подпадая под обаяние неизбежной романтизации молодёжной легкомысленности, лишь пунктирно отдают должное здравому смыслу.
В целом такой подход выглядит убедительным до тех пор, пока дело не доходит до хронологических модуляций, и модернизация времени и пространства заставляет трещать по швам не слабую в целом концепцию. Дело в том, что даже остроумные обыгрывания реплик Мими, которая заходит к Рудольфу за огоньком не для освещения, а чтобы прикурить, и торговок у городской заставы, превращенной постановщиками в обычную палатку-закусочную на обочине грязного зимнего шоссе, не спасают спектакль от предсказуемости решений. И именно в этой связи возникает вопрос: а зачем тогда всё это переодевать в костюмы наших дней? Чтобы показать вневременную актуальность молодёжной дурости? Так ведь именно с этой задачей авторы новой постановки как раз и не справляются.
Если все события происходили в 2012 году, как следует из надписи на гигантской туристической карте Парижа, которая служит и зеркалом сцены, и ширмой во втором и части третьего действий, то почему умирающей Мими просто не вызывали скорую помощь? Зачем понадобилась муфта, не говоря уж о необходимости продавать пальто Коллена? И разве нынешняя молодежь так же беспомощна? Разрушая исторически обусловленный видеоряд, постановщики роют сами себе могилу, не в силах преодолеть внутреннее противоречие этого произведения Пуччини: то, что вызывает умиление и сочувствие в декорациях XIX века, в антураже наших дней вызывает лишь недоумение и раздражение. Но если отключить голову и попробовать насладиться лишь удачными постановочными ходами и музыкальной стороной спектакля, то всё становится на свои места.
Спектакль без преувеличения можно назвать настоящим бенефисом Анны Нетребко. Партия Мими, хоть и изобилует тягучими легато и динамическими глиссандо, напрочь лишена белькантовой сложности, и поэтому идеально подходит вокальным ресурсам певицы. Если закрыть уши на то, что верхние ноты у Нетребко традиционно поджаты и неровны, то роскошное звучание в среднем регистре может искупить любые огрехи интонирования, которых лично мне уловить не удалось. В пении певицы, как всегда, подкупает эмоциональная экспрессивность, в пластике – узнаваемая непосредственность, в дуэтах и ариях – животное чутьё к материалу. Словом, блестящая работа во всех смыслах. Работа настоящего мастера.
К величайшему сожалению, Пётр Бечала из-за болезни был не в лучшей вокальной кондиции во время премьерной трансляции. В одном из последующих спектаклей, на котором присутствовала Ангела Меркель, его озвучивал за кулисами Йонас Кауфман (подробнее см. сегодняшний выпуск «Оперной панорамы» — прим. ред.), а потом и вовсе заменил Марчело Джордани (об этой замене говорить, пожалуй, лучше не стоит). Мне довелось-таки послушать Бечалу уже после болезни. Пожалуй, только знаменитая «Che gelida manina» была исполнена полнокровным льющимся сияющим звуком, и даже верхнее «до» получилось чисто и полётно. Остальная часть партии, включая финал дуэта отличались хоть и мелкими, но ощутимыми огрехами, тем более досадными, что к безукоризненности звуковедения Бечалы уже все привыкли.
Ровно, качественно, импульсивно исполнил партию Марселя Массимо Каваллетти, но сценически наиболее органичным, на мой взгляд, был Алессио Аруини в партии Шонара. Нино Мачаидзе живьем мне понравилась меньше, чем в трансляции: игра была лучше, а голос звучал существенно слабее. Середина дребезжала, и лишь верхние ноты были чисты и искристы.
Отдельного внимания заслуживает работа Венских филармоников под управлением маэстро Даниэле Гатти: непередаваемое ощущение будто оркестра сегодня не было вообще! Настолько совершенной была игра, настолько мягким сопровождение и ведение солистов, что в замершей финальной паузе отчётливый крик с галёрки: «Спасибо, Маэстро!» - сложно было воспринимать как бестактность по отношению к остальным участникам представления. Настоящее мастерство незаметно, и выверенность баланса со сценой, яркость оркестровых вступлений и пауз – всё работало на эмоциональный образ спектакля.
В антракте мы с коллегой случайно заговорили о том, почему Пуччини, в отличие от Верди, так тяжело выдерживает перенос действия во времени, и пришли к выводу, что все сюжеты у Пуччини так или иначе обусловлены конкретно-историческими причинами, которые, в отличие от самих людей, весьма изменчивы, и наше восприятие тех или иных поступков в рамках тех или иных обстоятельств постоянно меняется: то, что было простительной невозможностью в XIX веке, в наши дни воспринимается как преступная безответственность. Именно поэтому невозможна полноценная актуализация «Мадам Баттерфляй», «Турандот» и «Сестры Анджелики». Именно поэтому так страдает наше восприятие «Богемы» от попытки придать этому произведению актуальное звучание за рамками исторического контекста.
Эта рецензия представляет собой тот случай, когда мы считаем возможным напомнить читателям о том, что мнение наших авторов не всегда совпадает с мнением редакции!
Речь в данном случае идет не о непосредственных впечатлениях рецензента от просмотра спектакля, а о некоторых весьма субъективных художественно-эстетических обобщениях, связанных с характеристикой творчества Джакомо Пуччини и его оперы «Богема».
Автор фото — Silvia Lelli
Театры и фестивали
Персоналии
Венский филармонический оркестр
Коллективы
Произведения