Веселина Казарова (Леонора), Рамон Варгас (Фернан), Энтони Майклз-Мур (Альфонс XI), Карло Коломбара (Бальтазар), Эбби Фурмански (Инес), Франческо Пикколи (Гаспар), Хор Баварского радио - Оркестр Мюнхенского радио. Дирижер Марчелло Виоти. (RCA Red Seal - BMG 74321 66229-2).
Эта запись одновременно и важная и разочаровывающая. В своем давнем обзоре дискографии "Фаворитки" для британского журнала "OPERA" (март-апрель 1993 г.) я не упоминал о специфических качествах данной оперы - ее насыщенности итальянской кантиленой и манеры, присущей стилю "большой оперы" (в данном случае оказывающимся удивительно "пророческим" - ведущим прямо к "Дон Карлосу" и "Силе судьбы" Верди).
И в то же время, изучая обширную дискографию сочинения, не мог не обратить внимания на любопытную ситуацию (несмотря на то, что в отдельных случаях мы имеем прекрасные образцы пения Доницетти - большинство из них еще с эры пластинок на 78 оборотов) - ничтожное количество версий, передающих аутентичную атмосферу оперы.
Причина кроется в том, что большая часть записей представляет собой итальянскую редакцию* (которая имеет изменения в сюжетных линиях) - глупую и абсурдную в буквальном смысле; версию, которой суждено было домировать на протяжении всей истории исполнительства оперы. В своей превосходной вступительной статье в буклете данного комплекта RCA Филлип Госсет называет "итальянскую адаптацию", часто исполняемую в ХХ веке, "скандальным унижением оперы Доницетти".
Было выпущено много полных (или почти полных) записей итальянской версии -"La Favorita" (один из них - комплект Decca, выпущенный в 1978, но записанный четырьмя годами ранее, - показывает нам каким превосходным певцом был Паваротти в годы, предшедствующие "суперзвездному" периоду его карьеры). Но до сегодняшнего момента на рынке имелось только два полных релиза оригинальной французской версии: историческая запись фирмы Pathe 1910 г. (недавно переизданная на "Marston CD"), и опубликованная Ricordi/Fonit Cetra запись постановки 1991 г. с фестиваля "Доницетти и его время" проходившего в г. Бергамо. (Ценные качества у обеих записей: прекрасное французское пение у Pathe; полный текст у бергамцев; тем не менее, ни одна из них не удовлетворяет полностью: версия Pathe сильно урезана; в Бергамо - слабый состав исполнителей и ватный звук записи).
Шанс представить первоклассную современную запись, убивающую одним ударом сразу двух зайцев, - язык оригинала и оригинальную версию, - был как раз здесь, но продюсеры RCA не воспользовались им.
Их версия (как и запись из Бергамо) - это еще одна "живая" запись оперы, сделанная в апреле 1999 г. в Мюнхенской "Филармонии-ам-Гастейг". Запись сохранила весьма пристойную интерпретацию "Фаворитки", записанную весьма приличным звуком.
Но, что касается маэстро Марчелло Виотти, его хаотичное прочтение партитуры отнюдь не кажется "живым" (по сравнению с записью) и, сверх этого, в нем не наблюдается особенной, "доницеттиевской" формы линий, нет того "певческого" дирижирования, что дышит в такт с голосами и приобретает драматическую окраску под воздействием актерской игры (Донато Ренцетти, дирижер бергамской постановки, обладает этими качествами, а Франсуа Рюльман, дирижер от Pathe, - обладает ими еще в большей мере). Исполнение воспринимается как упаковка: прекрасная обертка, хорошо подано, но не более того.
И выбор певцов - неровный. Доницетти выписывал малые партии с особенной точностью, но вам так не покажется, слушая обобщенную трактовку исполнительницы роли Инес (с ее чудесными номерами в первом акте); или достаточно блеклый образ и плохой французский Гаспара.
Увы, сие есть подтверждение того, что перед нами еще одна запись французкой оперы, лишенной франкоязычного состава. Стильное французское пение имеется у франкоязычного состава в вышеупомянутой записи 1910 года.
В бергамском составе, по крайней мере, присутствует Рене Массис в роли короля Альфонса, вокальной линии которого присуща наиболее привлекательная франко-итальянская кантилена в опере. В данном случае с записью RCA - Альфонс - это еще одно разочарование: Энтони Майклз-Мур, в целом, "благородный баритон" высочайшего класса, здесь удивляет грузным голосом со сгущенным тоном и, судя по всему, вовсе не заинтересован в передаче деликатных нюансов звуковедения и настроения, требуемых для заполнения арий Альфонса ("Leonor, viens" и "Pour tant d'amour") с их ярким красноречием и елейным тоном, подобным тем, что есть у Мориса Рено (для меня - величайшего из когда либо записанных в "Фаворитке" баритонов), или Анри Альберса (роскошный Альфонс у Pathe).
Но, спрашивается, имеются ли компенсирующие аспекты? Один из них - Бальтазар в исполнении Карло Коломбары, поющий на твердом французском. Он пользуется своим красивым итальянского типа басом с точностью пришпиленной булавки (что для роли и требуется), его вторжение в финал первого действия определенно поднимает температуру. Этого также достигают в каждом своем появлении и ведущая пара - Казарова (Леонора) и Варгас (Фернан). Недавно они вместе записались на RCA в ролях Шарлотты и Вертера в опере Массне. Варгас, на мой взгляд, - бесспорно ведущий тенор итальянского репертуара наших дней, но он должен пройти определенный путь, прежде чем достигнет той точно выверенной комбинации, которая требуется от партии тенора в "Фаворитке" - сочетания силы звука и "теноровой" поэтичности. Истинно "доницеттиевский" дирижер мог бы, несомненно, во многом помочь здесь певцу. Голос певца звучит резковато и с напряжением, он не "проживает" свои фразы "протяженной линией" (чтобы вы имели представление о чем идет речь, рекомендую "живую" запись Каллас в роли Паолины в "Полиевкте" Доницетти на EMI Classics). Кстати, его интерпретация арии "Spirto gentil" на сольном диске RCA "L'Amour, l'amour" (1999) более свободна, чем эта же ария в оригинальном французском варианте ("Ange si pure") в данной полной записи. Противопоставить этому мы можем живость его чувствительной трактовки характера персонажа и ситуаций; его прекрасный свежий блистательный певческий инструмент, - темный, как у всех латинян, но, при этом никогда не лишенный грациозности.
Казарова - певица с которой у меня были в прошлом проблемы при рецензировании ее голоса (например, я находил его плохо интонированным, металлическим в тоне и полностью непривлекательным для роли россиниевской Изабеллы в ее выступлении в "Гранд Опера") - здесь поднимается до высот в насыщенной драматизмом главной роли, с восхитительной интеллигентностью и умением развить характер персонажа до впечатляющей кульминации в возвышенном последнем акте оперы. По сравнению с меццо Глорией Скальки (певшей в составе из Бергамо), обладающей более теплым и выпуклым звуком, Казарова интереснее в своей трактовке образа Леоноры.
Казарова, Варгас и Коломбара заслуживают, в целом, одобрения; а что касается данной записи оперы в целом, то мой энтузиазм не полностью безоговорочен.
* В итальянской версии (1842) подверглись изменению, в основном, религиозные аспекты либретто оперы (прим. ред.).
Макс Лопперт
Публикацию подготовил Кирилл Городецкий по материалам рецензии британского журнала "Opera" , Февраль 2001
"Фаворитка". Опера Г.Доницетти в 3-х действиях (либретто А.Руайе и
Ж.Вёза при участии Э.Скриба по мотивам драмы Ф.Бакуляра д'Арно
"Граф ди Коменж".
Мировая премьера - 1840, Париж, Гранд-опера.
Исполнители главных партий:
Российская премьера - 1841, Москва, Большой театр.
Краткие сведения о ведущих солистах:
Веселина Казарова (р. 1965). Будучи студенткой Софийской консерватории начала выступать в Национальной опере (партии Розины, Прециозиллы в "Силе судьбы", Дорабеллы в "Так поступают все" и др.). В 1988 году дебютировала в Цюрихе. Поет на ведущих сценах мира. Блестящая исполнительница партий меццо-сопрано в операх Россини, Моцарта. Среди ролей также Ромео в "Капулетти и Монтекки" Беллини, Шарлотта в "Вертере" и др.
Рамон Варгас (р. 1960). Дебютировал в Мехико в партии Фентона в "Фальстафе". С 1986 в Европе. Получил известность как яркий интерпретатор итальянского репертуара (Беллини, Доницетти, Россини, Верди), мастер бельканто.